Hosianna - auf dem Weg durch die Passionszeit

in aramäischer Sprache

HS 100 104

1 Litanei am 1.Fastensonntag: Hochzeit zu Kana
2 Litanei am 2.Fastensonntag:Heilung des Leprakranken
3 Litanei am 3.Fastensonntag: Heilung des Gelähmten
4 Litanei der Fastenmitte
5 Litanei am 4.Fastensonntag: Heilung der kananäischen Tochter
6 Litanei am 5.Fastensonntag:Der barmherzige Samariter
7 Litanei am 6.Fastensonntag: Heilung des Blinden
8 Litanei am 40. Tag der Fastenzeit
9 Palmsonntag: Heilig, heilig, Heilig
10 Palmsonntag: Ququio
11 Palmsonntag: vor dem Evangelium am Abend
12 Litanei am Palmsonntag
13 Palmsonntag: Prozessionslied
14 Palmsonntag: Prozessionslied (andere Melodie)
15 Palmsonntag: Lieder vor dem Austeilen der Eucharistie

gesamt: 45 : 56

Chor: Priester und Diakone
der Syrisch-Orthodoxen Kirche in Mitteleuropa
Koordination: Amill Gorgis

©1994 by Studios Berlin Hans J. Heidenreich

Religiöse Stellung der Kirche von Antiochien

Die Kirche von Antiochia gilt nach der Kirche von Edessa als die frühste noch existierende Kirche. Nach der Zerstörung Jerusalems 70 n. Chr. durch Titus, Sohn des Kaisers Vespasian, nahm sie an Bedeutung zu. Aus Antiochia zogen die Jünger als Missionare in die Mittelmeerwelt, um zu predigen und Gemeinden, Mönchsklöster, Schulen zu gründen und Diakone auszubilden. Das Alte und Neue Testament übersetzten sie ins Aramäische. Die „Peshitta“ ist die bekannteste übersetzung, gelesen in Arabien, Armenien, Indien (heute leben ca. 75 % der syrisch orthodoxen Christen dort) und äthiopien. Der Sitz des christlichen Patriarchen ist heute Damaskus.


Die altorientalische Kirchenmusik und Musik der syrischen Kirche
Die Erben der aramäischen Sprache sind bis heute die Syrer. Sie gebrauchen diese alte Sprache besonders für ihre Liturgie und die kirchliche Kommunikation. Die ersten syrischen Autoren haben seit dem 4. Jahrhundert eine große Anzahl poetischer Werke in aramäischer Sprache hervorgebracht.